Quels sont les principaux termes comptables en anglais ?

Article posté le

....

Pour travailler au sein d’une entreprise anglo-américaine ou internationale, il est très important de connaître les termes comptables de base en anglais et  utilisé dans le domaine de la gestion en anglais. Ces termes vous seront également utiles si vous évoluez dans une entreprise locale, mais ayant des filiales à l’étranger.

Quels sont les mots anglais les plus importants dans le domaine de la finance et de la comptabilité en entreprise ?

Vous pouvez apprendre le vocabulaire et définition anglais de base nécessaire dans le domaine de la finance et de la comptabilité à tout âge comme résultat, exploitation, gestion du capital, comptes, gestions financiers, bilan financier, crédit société. Et l’on n’a plus besoin de se faire dire que l’anglais est la langue des affaires — en fait, elle est essentielle. Il existe un certain nombre d’expressions et mots français à ne pas négliger et suivre une formation PF est un excellent moyen d’enrichir votre vocabulaire de gestionnaire en anglais. Une entreprise a aujourd’hui besoin d’employés qui ont la capacité de travailler avec des clients ou des partenaires étrangers. Pour ce faire, ils doivent avoir un certain niveau d’anglais. Ils doivent également être capables d’utiliser la terminologie propre au domaine financier au sein d’une société de compte anglaise.

La traduction automatique, est-ce utile ?

L’apprentissage et le perfectionnement de l’anglais des affaires vous permettront non seulement de communiquer davantage avec les acteurs commerciaux et de comptes à l’international, mais aussi de vous tenir au courant des dernières nouvelles financières. En fait, la plupart des informations sur les progrès sont souvent communiquées en anglais. C’est pourquoi il est judicieux d’apprendre cette compétence essentielle pour connaître par exemple la signification de crédit en anglais ou la définition d’une exploitation en intérieur. Comme vous devez traiter un grand nombre de documents, de page, les traductions impromptues ne suffisent pas. De même, si vous ne parlez pas anglais, n’utilisez pas de programme de traduction pour éviter de faire des erreurs. Bien que la terminologie financière soit de plus en plus courante, la traduction comptable et financière reste un domaine délicat. En fait, la terminologie est très large et précise.

Pourquoi devrais-je faire appel à un traducteur professionnel ?

Les professionnels dans la traduction utilisent leurs connaissances économiques et financières pour produire des traductions de bonne qualité et surtout fiables. Il s’agit d’un domaine spécialisé qui requiert des connaissances techniques complexes et qui est très demandé. En tant que locuteurs natifs de la langue, ils sont capables d’utiliser la terminologie correcte pour transmettre des concepts complexes. Outre d’excellentes compétences linguistiques, ils disposent de connaissances réelles en économie. Ils peuvent ainsi comprendre le sujet et le sens des documents. Les documents financiers peuvent être difficiles à comprendre en français. Pour faire de la traduction financière, les professionnels doivent en fait traduire en conséquence, c’est-à-dire suivre la terminologie financière, traduire des chiffres, etc. Cette capacité est rendue possible parce qu’ils sont à la fois des locuteurs natifs de la langue et des experts dans leur domaine.

Les principaux termes comptables en anglais

Voici donc les principaux terms comptable en anglais.

Asset =Actif

Current asset =Actif circulant

Fixed asset =Actif immobilisé

Share=Action

Shareholder =Actionnaire

Accrued depreciation =Amortissement

Depreciation =Amortissement des immobilisations corporelles

Amortization =Amortissement des immobilisations incorporelles

Annual general meeting=Assemblée générale annuelle

Income, earning =Bénéfice

Balance sheet =Bilan

Equity=Capitaux propres

Expense=Charge

Prepaid expense=Charge payée d’avance

Accrual =Charge à payer ou produit à recevoir

Turnover =Chiffre d’affaires

Customer =Client

Account and note receivable =Client et effet à recevoir

Closing =Clôture

Accounting=Comptabilité

Income statement =Compte de résultat

Account=Compte

Management control =Contrôle de gestion

Control sales management =Contrôle de gestion des ventes

VTA assetment =Déclaration de TVA

Disbursement =Décaissement

Liabilitie, debt  =Dette

Account entry =Ecriture comptable

Budgeting =Élaboration des budgets

Forecasting =Élaboration des prévisions

Collection =Encaissement

Invoice =Facture

Payslip =Fiche de paie

Cashflow =Flux de trésorerie

Equity=Fonds propres

Supplier=Fournisseur

Overheads=Frais généraux

Capital asset =Immobilisation, actif immobilisé

Fixed assest =Immobilisation corporelle

Intangible asset =Immobilisation incorporelle

Stocktaking/Inventory =Inventaire

Rolling inventory =Inventaire tournant

Corporate tax=Impôt sur les sociétés

Payroll =Paie

Liabilitie and equity=Passif

Chart of accounts =Plan comptable

Reserve =Provision

Headquarters   =Siege social

Balance =Solde

Inventory =Stock

Performance monitoring =Suivi des prévisions

Scorecard =Tableau de bord

Bookeeping=Tenue de la comptabilité

Book value=Valeur comptable

Market value =Valeur de marché

Inventory change =Variation de stock

Plus
d'articles