Pour travailler au sein d’une entreprise anglo-américaine ou internationale, il est très important de connaître les termes comptables de base en anglais et utilisé dans le domaine de la gestion en anglais. Ces termes vous seront également utiles si vous évoluez dans une entreprise locale, mais ayant des filiales à l’étranger.
Quels sont les mots anglais les plus importants dans le domaine de la finance et de la comptabilité en entreprise ?
Vous pouvez apprendre le vocabulaire et définition anglais de base nécessaire dans le domaine de la finance et de la comptabilité à tout âge comme résultat, exploitation, gestion du capital, comptes, gestions financiers, bilan financier, crédit société. Et l’on n’a plus besoin de se faire dire que l’anglais est la langue des affaires — en fait, elle est essentielle. Il existe un certain nombre d’expressions et mots français à ne pas négliger et suivre une formation PF est un excellent moyen d’enrichir votre vocabulaire de gestionnaire en anglais. Une entreprise a aujourd’hui besoin d’employés qui ont la capacité de travailler avec des clients ou des partenaires étrangers. Pour ce faire, ils doivent avoir un certain niveau d’anglais. Ils doivent également être capables d’utiliser la terminologie propre au domaine financier au sein d’une société de compte anglaise.
La traduction automatique, est-ce utile ?
L’apprentissage et le perfectionnement de l’anglais des affaires vous permettront non seulement de communiquer davantage avec les acteurs commerciaux et de comptes à l’international, mais aussi de vous tenir au courant des dernières nouvelles financières. En fait, la plupart des informations sur les progrès sont souvent communiquées en anglais. C’est pourquoi il est judicieux d’apprendre cette compétence essentielle pour connaître par exemple la signification de crédit en anglais ou la définition d’une exploitation en intérieur. Comme vous devez traiter un grand nombre de documents, de page, les traductions impromptues ne suffisent pas. De même, si vous ne parlez pas anglais, n’utilisez pas de programme de traduction pour éviter de faire des erreurs. Bien que la terminologie financière soit de plus en plus courante, la traduction comptable et financière reste un domaine délicat. En fait, la terminologie est très large et précise.
Pourquoi devrais-je faire appel à un traducteur professionnel ?
Les professionnels dans la traduction utilisent leurs connaissances économiques et financières pour produire des traductions de bonne qualité et surtout fiables. Il s’agit d’un domaine spécialisé qui requiert des connaissances techniques complexes et qui est très demandé. En tant que locuteurs natifs de la langue, ils sont capables d’utiliser la terminologie correcte pour transmettre des concepts complexes. Outre d’excellentes compétences linguistiques, ils disposent de connaissances réelles en économie. Ils peuvent ainsi comprendre le sujet et le sens des documents. Les documents financiers peuvent être difficiles à comprendre en français. Pour faire de la traduction financière, les professionnels doivent en fait traduire en conséquence, c’est-à-dire suivre la terminologie financière, traduire des chiffres, etc. Cette capacité est rendue possible parce qu’ils sont à la fois des locuteurs natifs de la langue et des experts dans leur domaine.
Les principaux termes comptables en anglais
Voici donc les principaux terms comptable en anglais.
Asset =Actif
Current asset =Actif circulant
Fixed asset =Actif immobilisé
Share=Action
Shareholder =Actionnaire
Accrued depreciation =Amortissement
Depreciation =Amortissement des immobilisations corporelles
Amortization =Amortissement des immobilisations incorporelles
Annual general meeting=Assemblée générale annuelle
Income, earning =Bénéfice
Balance sheet =Bilan
Equity=Capitaux propres
Expense=Charge
Prepaid expense=Charge payée d’avance
Accrual =Charge à payer ou produit à recevoir
Turnover =Chiffre d’affaires
Customer =Client
Account and note receivable =Client et effet à recevoir
Closing =Clôture
Accounting=Comptabilité
Income statement =Compte de résultat
Account=Compte
Management control =Contrôle de gestion
Control sales management =Contrôle de gestion des ventes
VTA assetment =Déclaration de TVA
Disbursement =Décaissement
Liabilitie, debt =Dette
Account entry =Ecriture comptable
Budgeting =Élaboration des budgets
Forecasting =Élaboration des prévisions
Collection =Encaissement
Invoice =Facture
Payslip =Fiche de paie
Cashflow =Flux de trésorerie
Equity=Fonds propres
Supplier=Fournisseur
Overheads=Frais généraux
Capital asset =Immobilisation, actif immobilisé
Fixed assest =Immobilisation corporelle
Intangible asset =Immobilisation incorporelle
Stocktaking/Inventory =Inventaire
Rolling inventory =Inventaire tournant
Corporate tax=Impôt sur les sociétés
Payroll =Paie
Liabilitie and equity=Passif
Chart of accounts =Plan comptable
Reserve =Provision
Headquarters =Siege social
Balance =Solde
Inventory =Stock
Performance monitoring =Suivi des prévisions
Scorecard =Tableau de bord
Bookeeping=Tenue de la comptabilité
Book value=Valeur comptable
Market value =Valeur de marché
Inventory change =Variation de stock